Dec. 25th, 2013

strongheartmaid: (ashlynn)
transcribed exactly as she wrote it from my Great Grandmother's poetry diary

Dear frien's, it's Yuletide again
Here's wishin ye guid cheer
Wi guid health an' contentment
For a' th' comin' year

I'd like tae tak yer hands in mine
An' sing wi a' ma might
"Should auld acquaintance be forgot"
upon th auld year's nicht

Sae let us keep oor memories
O' sangs th' words imply
T'were better never tae hae lived
Than let auld friendships die

[the translation as best I can do:
Dear friends, it's Yuletide again
Here's wishing you good cheer
With good health and contentment
For all the coming year

I'd like to take your hands in mine
And sing with all my might
"Should auld acquaintance be forgot"
upon the old year's night

So let us keep our memories
Of songs the words imply
To were better never to have lived
Than let old friendships die]

Profile

strongheartmaid: (Default)
strongheartmaid

November 2024

S M T W T F S
     12
3456789
101112 13141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 09:01 am
Powered by Dreamwidth Studios